前言

本文是第64次TOPIK-I的笔试题部分的详细解答(包括解答、全文翻译、必要的解答理由等)。至于为什么选了第64次,因为韩国教育财团的官网给的试题示例就是第64次。因为官网没有给出听力题的原文或录音以及试题的标准答案,所以解答只限于笔试题且内容都只是自己的主观判断。红色字体为借助搜索引擎或者词典而获得的信息或者基于该信息做出的解答。

TOPIK-I属于初级难度,对应了TOPIK的1级和2级,满分200分,根据成绩决定等级,80分以上可获得1级、140分以上可获得2级证书。与此类似的是TOPIK-II,属于中高级难度,对应了TOPIK的3~6级。这种一套试题对应多个等级的系统,意味着如果参加考试的话,只要不是考得太烂,就算拿不到目标等级证书,也不会空手而归。


[31~33] 무엇에 대한 이야가입니까? 알맞은 것을 고르십시오.

问题翻译:语句与什么有关?请选择适当的选项。

31.지금은 아침입니다. 여덟 시입니다.
1.사람 2.나이 3.계절 4.시간

翻译:
现在是早上。八点。
1.人 2.年龄 3.季节 4.时间

解答:4

32.오늘은 집에 있습니다. 쉽니다.
1.나라 2.휴일 3.쇼핑 4.직업

翻译:
今天在家。休息。
1.国家 2.休息日 3.购物 4.职业

解答:2

33.저는 바지를 좋아힙니다. 치마는 안 입습니다.
1.옷 2.값 3.일 4.집

翻译:
我喜欢裤子。我不穿裙子
1.衣服 2.价格 3.工作 4.家

解答:1


[34~39] ( )에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

问题翻译:请选择最适合放入( )的选项。

34.저는 ( )에 감니다. 공부를 합니다.
1.약국 2.학교 3.여행사 4.편의점

翻译:
我要去( )。学习。
1.药店 2.学校 3.旅行社 4.便利店

解答:2

35.전화를 합니다. 친구와 ( ).
1.씁니다 2.줍니다 3.읽습니다 4.이야기합니다.

翻译:
我要打电话。和朋友( )。
1.写 2.给 3.读 4.说话

解答:4

36.집에서 은행이 ( ). 집 앞에 있습니다.
1.넓습니다 2.가깝습니다 3.깨끗합니다 4.시원합니다

翻译:
银行离家( )。在家的前面。
1.广阔 2.近 3.干净 4.凉爽

解答:2

37.저는 보통 버스를 탑니다. ( ) 지하철을 탑니다.
1.가끔 2.빨리 3.아주 4.항상

翻译:
我一般坐巴士。( )坐地铁。
1.偶尔 2.快 3.经常 4.一直

解答:1

38.오늘은 수미의 생일입니다. 저는 수미( ) 선물을 했십니다.
1.도 2.를 3.에서 4.에게

翻译:
今天是Soo-Mi的生日。我( )Soo-Mi送了礼物。
1.也 2.(指示宾语的助词) 3.从 4.向

解答:4

39.형이 아직 안 왔습니다. 형을 ( ).
1.압니다 2.보냅니다 3.기다립니다 4.가르칩니다

翻译:
哥哥还没有来。我( )哥哥。
1.知道 2.送 3.等 4.教

解答:3


[40~42] 다음을 읽고 맞지 않는 것을 고르십시오.

问题翻译:请阅读下文并选择不正确的选项。

40.축구 동아리 모임
·언제: 매주 금요일 저녁 6시
·어디서: 학교 운동장

1.금요일에 합니다.
2.같이 축구를 합니다.
3.모임은 오전에 있습니다.
4.학교 운동장에서 만납니다.

翻译:
足球同好会集会
·何时:每周五傍晚6点
·何地:学校运动场

1.周五举行。
2.一起踢足球。
3.在上午集合。
4.在学校运动场见面。

解答:3

41.헹복 김치라면
<-뜯는 곳
계란이 들어있어요!
3분 1,200원

1.삼 분 후에 먹습니다.
2.가격은 이천 원입니다.
3.이 라면은 김치 맛입니다.
4.이 라면에 계란이 있습니다.

翻译:
幸福泡菜拉面
<- 开封
内含鸡蛋!
3分 1,200韩元

1.三分后食用。
2.价格是两千韩元。
3.这个拉面是泡菜味的。
4.这个拉面里有鸡蛋。

解答:2

42.From: 김미영
마이클 씨, 오늘 사간이 있어요?
친구들이 우리 집에 와요. 같이 집에서 영화를 볼 거예요.
마이클 씨도 오세요.

1.마이클 씨기 문자 메시지를 받습니다.
2.마이클 씨는 지금 미영 씨와 있습니다.
3.미영 씨는 오늘 친구들을 만날 겁니다.
4.미영 씨는 오늘 집에서 영화를 볼 겁니다.

翻译:
From: 金美英
Michael,今天有时间吗?
朋友们要来我家。打算一起看电影。
Michael也来吧。

1.Michael收到了文字消息
2.Michael现在和美英在一起。
3.美英今天打算见朋友。
4.美英今天打算在家看电影。

解答:2


[43~45] 다음의 내용과 같은 것을 고르십시오.

问题翻译:请选择与下文内容一致的选项。

  1. 우리 집에서는 제가 요리를 합니다. 한국 음식도 잘하고 다른 나라의 음식도 잘 만듭니다. 매일 음식을 해서 가족들과 같이 먹급니다.

1.가족들은 매일 요리를 합니다.
2.저는 한국 음식을 잘 만듭니다.
3.가족들은 한국 음식을 안 먹습니다.
4.저는 다른 나라 음식을 잘 못 만듭니다.

翻译:
在我家里是我来做饭。韩国料理也很拿手,其他国家的料理也做得不错。每天做完饭和家人们一起吃。

1.家人们每天做饭。
2.我韩国料理做得不错。
3.家人们不吃韩国料理。
4.我不怎么会做其他国家的料理。

解答:2

  1. 오늘도 인주시에 비가 많이 오겠습니다. 오후부터 비가 오고 밤에는 비가 오지 않겠습니다. 내일은 날씨가 맑겠습니다.

1.내일은 비가 내리지 않을 겁니다.
2.오늘 밤에 비가 많이 올 겁니다.
3.오늘 오후에 비가 오지 않을 겁니다.
4.인주시에 오랜만에 비다 내릴 겁니다.

翻译:今天Yin-Joo市也会下很多雨。下午开始下雨,晚上不会下雨。明天天气会放晴。

1.明天不会下雨。
2.今天晚上会下很多雨。
3.今天下午不会下雨。
4.Yin-Joo市将下一场时隔很久的雨。

解答:1

  1. 제 취미는 가구만들기입니다. 주말에만 만들어서 하나를 만들 때 시간이 많이 걸립니다. 지금까지 책장 하나와 의자 두 개를 만들었습니다.

1.저는 가구를 빨리 만듭니다.
2.저는 주말에 가구를 만듭니다.
3.저는 책장을 많이 만들었습니다.
4.저는 의자를 한 게 만들었습니다.

翻译:我的兴趣是做家具。我只在周末做,做一个要花很多时间。到现在为止已经做了一个书架和两把椅子了。

1.我做家具很快。
2.我在周末做家具。
3.我做了很多书架。
4.我做了一把椅子。

解答:2


[46~48] 다음을 읽고 중심 생각을 고르십시오.

问题翻译:请阅读下文并选出中心思想。

  1. 오늘 자동차 박불관애 갔습니다. 박물관이 작고 자동차도 많지 않았습니다. 재미가 없어서 일찍 나왔습니다.

1.박물관에 다시 가겠습니다.
2.박물관이 더 컸으면 좋겠습니다.
3.박물관이 마음에 들지 않았습니다.
4.박물관에 자동차가 너무 적었습니다.

翻译:今天去了汽车博物馆。博物馆很小,而且汽车也不多。没什么意思,很快就出来了。

1.打算再去一次博物馆。
2.博物馆再大一些就好了。
3.不怎么中意博物馆。
4.博物馆里汽车太了。

解答:3

理由:2、4不算是中心思想。

  1. 저는 한복을 한번 입어 보고 싶었습니다. 그래서 이번 방학에 한국에 가면 한복을 입어 볼 겁니다. 한복을 입고 사진도 찍을 겁니다.

1.방학에 한국에 가고 싶습니다.
2.한복을 자주 입으면 좋겠습니다.
3.여러 한복 사진을 찍고 싶습니다.
4.한국에서 한복을 입어 보려고 합니다.

翻译:我想穿一次韩服。所以这次长假打算去韩国穿一次韩服。还打算穿着韩服拍照片。

1.想在长假去韩国。
2.要是能经常穿韩服就好了。
3.想拍各种各样的韩服的照片。
4.想着在韩国穿韩服看看。

解答:4

  1. 저는 게임 회사에 다니고 있습니다. 일도 재미있고 회가 사람들도 좋습니다. 저는 이 회사애 오래 다니고 싶습니다.

1.저는 게임을 하는 것이 좋습니다.
2.저는 이 회사의 게임을 좋아합니다.
3.저는 이 회사에서 계속 일하면 좋겠습니다.
4.저는 회사에서 같이 일하는 사람들이 좋습니다.

翻译:我在游戏公司上班。工作很有意思,公司的人们也很好。我想在这家公司长干下去。

1.我觉得玩游戏的地方好。
2.我喜欢这家公司的游戏。
3.我希望可以一直在这家公司工作。
4.我觉得在公司里一起工作的人很好。

解答:3


[49~50] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

저는 음악 고연 보는 것을 좋아합니다. 하지만 요즘에는 바빠서 공영을 거의 보지 못했슴니다. 오늘은 일이 빨리 끝나서 오랜만에 친구와 같이 공연을 ( ㄱ ). 공연은 정말 신나고 좋았습니다. 공연을 보고 나올 때 행복했습니다.

翻译:我喜欢看音乐公演。不过最近比较忙所以几乎没怎么能去看公演。今天工作结束得早所以时隔好久和朋友一起( ㄱ )公演。公演真的很热闹,我很喜欢。出来看公演的时候感觉很幸福。

49.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.보러 갔습니다. 2.봐야 했습니다.
3.보지 않았습니다. 4.볼 수 없었습니다.

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的语句。
1.去看 2.必须看
3.没看 4.没能看

解答:1

50.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.저는 요즘 시간이 많습니다.
2.저는 오늘 일을 쉬었습니다.
3.저는 친구와 공연을 자주 봅니다.
4.저는 공연을 봐서 기분이 좋았습니다.

翻译:请选择与本文内容一致的选项。
1.我最近时间很多。
2.我今天工作休息。
3.我经常与朋友一起看公演。
4.我看了公演心情很好。

解答:4


[51~52] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

전에는 문을 열 때 항상 열쇠를 사용했습니다. 그런데 요즘은 꼭 열쇠자 펠요한 것은 아닙니다. 자기만 아는 번호를 사용할 수도 있고 카드로 문을 열 수도 있습니다. ( ㄱ ) 사람마다 모두 다른 목소리나 얼굴 모양을 이용하는 방법도 있습니다. 요즘은 이렇게 다양한 방법을 씁니다.

翻译:以前开门的时候是用钥匙。但是最近未必一定要用钥匙了。可以使用只有自己知道的号码,也可以用卡开门了。( ㄱ )也有利用每个人各自完全不同的声音或者脸的模样的方法。最近可以像这样用多种多样的方法了。

51.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.그리고 2.그래서
3.그러면 4.그렇지만

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的语句。
1.而且 2.因此
3.这样的话 4.但是

解答:1

理由:1表并列,3表递进。

52.무엇에 대한 이야기인지 맞는 것을 고르십시오.
1.열쇠가 사용되는 곳
2.열쇠로 할 수 있는 일
3.문을 여는 여러 가지 망법
4.문을 열 때 카드를 쓰는 이유

翻译:请选择关于文章是针对什么的这个问题正确的一项。
1.钥匙被使用的地方
2.用钥匙可以做的事情
3.开门的各种各样的方法
4.用卡开门的理由

解答:3


[53~54] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

저는 초등학교 때 친하게 지낸 친구가 한 명 있었습니다. 항상 같이 다닌 좋은 친구였습니다. 그런데 초등학교를 ( ㄱ ) 그 친구는 부산으로 이사를 갔습니다. 서로 멀리 떨어져서 만나지 못했고 이제는 연락이 안 됩니다. 그 친구를 찾을 수 있으면 좋겠습니다.

翻译:我在小学的时候有一个相处得很亲密的朋友。是一个一直一起上下学的好朋友。但是从小学( ㄱ ),那个朋友就搬到釜山去了。因为相隔很远所以没法见面,现在断了联系。要是能找到那个朋友就好了。

53.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.졸업해도 2.졸업하거나
3.졸업하고 나서 4.졸업하게 되면

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的语句。
1.毕业了也 2.毕业之类的
3.毕业了以后 4.毕业了的话就

解答:3

理由:1表让步,4表条件。

54.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.저는 그 친구와 연락을 할 수 없습니다.
2.저는 초등학교 때부터 부산에 살았습니다.
3.저는 초등학교에 다닐 때 이사를 갔습니다.
4.저는 그 친구를 이제 마나고 싶지 않습니다.

翻译:请选择与本文内容一致的选项。
1.我和那个朋友没能取得联系。
2.我从小学的时候开始住在釜山。
3.我在上小学的时候搬家了。
4.我现在不想见到那个朋友。

解答:1


[55~56] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

동문시장은 작고조용한 시장이었습니다. 이곳어는 70년이 된 작은 국수 가게가 하나 있습니다. 얼마 전 이 국수 가게가 방송에 소개되었습니다. 그 후 동문시장의 분위기는 크게 달라졌습니다. 방송에 나온 후 이 국수 가게에 ( ㄱ ) 동분시장도 함께 유명해졌기 때문입니다.

翻译:东门市场以前是个小而安静的市场。这里有一家开了70年的面馆。一段时间以前这家面馆被节目介绍过一次。那之后东门市场的氛围发生了很大的变化这是因为节目播出以后到这家面馆( ㄱ ),东门市场也变得有名了起来。

55.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.일할 자리가 나서 2.비꿘 것이 없어서
3.없는 물건이 없어서 4.오는 사람이 많아져서

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的语句。
1.出现了工作岗位 2.没有变化的地方
3.应有尽有 4.来的人多了起来

解答:4

56.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.이 시장은 전과 달라진 것이 없습니다.
2.이 시장은 요즘에 사람이 거의 앖습니다.
3.이 가게는 생긴 지 칠십 년이 되었습니다.
4.이 가게는 방송에 소개된 후 문을 닫았습니다.

翻译:请选择与本文内容一致的选项。
1.这家市场与以前相比没有变化。
2.这家市场最近几乎没什么人。
3.这家店自诞生以来已经过去七十年了。
4.这家店被节目介绍过以后关门了。

解答:3


[57~58] 다음을 순서대로 맞게 나열한 것을 고르십시오.

问题翻译:请选出将下文按顺序正确排列的一项。

  1. (가) 저는 종이컵을 많이 썼습니다.
    (나) 이제부터 그 컵을 쓰려고 합니가.
    (다) 그래서 가지고 다닐 컵을 샀습니다.
    (라) 그런데 좋이컵은 바로 쓰레기가 됩니다.

1.(가)-(다)-(나)-(라) 2.(가)-(라)-(다)-(나)
3.(나)-(다)-(라)-(가) 4.(나)-(라)-(가)-(다)

翻译:
(가)我以前经常用纸杯。
(나)现在开始打算用那个杯子了。
(다)所以买了可携带的杯子。
(라)但是纸杯马上就成为垃圾了。

解答:2

  1. (가) 회사원들의 이런 생활은 목에 좋지 않습니다.
    (나) 그래서 잠깐씩 일어나서 목 운동을 해야 합니다.
    (다) 또 목 주위를 따뚯하게 해 주는 것도 도움이 됩니다.
    (라) 회사원들은 오랜 시간 앉아서 컵퓨터를 보고 일합니다.

1.(가)-(나)-(라)-(다) 2.(가)-(다)-(나)-(라)
3.(라)-(가)-(나)-(다) 4.(라)-(다)-(나)-(가)

翻译:
(가)公司职员的这种生活对颈部不好。
(나)所以必须每过一阵就起来做一下颈部运动。
(다)此外注意颈部周围的保暖也会有帮助。
(라)公司职员会久坐面对电脑工作。

解答:3


[59~60] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

저는 피아노 학원에 다닌 지 3년이 되었습니다. ( ㄱ ) 그렇지만 지금은 여러 노래들을 잘 칠 수 있게 되었습니다. ( ㄴ ) 피아노를 치면서 좋아하는 가수의 노래 를 부르면 정말 즐거워집나다. ( ㄷ ) 피아노를 배우는 것이 정말 좋습니다. ( ㄹ )

翻译:我从上钢琴学校开始已经有3年了。( ㄱ )但是现在已经变得可以弹好各种各样的曲子了。( ㄴ )一边弹着钢琴一边唱着喜欢的歌手的歌的话真的会变得很开心。( ㄷ )学钢琴真是太好了。( ㄹ )

59.다음 문장이 들어갈 곳을 고르십시오.
처음애는 피아노를 전혀 치지 못했습니다.

1.ㄱ 2.ㄴ 3.ㄷ 4.ㄹ

翻译:请选出下文填入的位置。
刚开始完全不会弹钢琴。

解答:1

60.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.저는 피아노를 배우러 다닙니다.
2.저는 피아노 학원을 그만두고 싶습니다.
3.저는 가수가 되시 위해서 피아노를 배웁니다.
4.저는 삼 년 전부터 학원에서 일하고 있습니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.我在外边学钢琴。
2.我不想去钢琴学校了。
3.我为了成为歌手而学钢琴。
4.我从三年前开始在钢琴学校工作。

解答:1


[61~62] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

저는 조금 전에 털레비전을 보고 깜짝 놀랐습니다. 텔레비전에 제 동생이 크게 나왔기 때문입니다. 동생은 테니스 경기장에서 경가를 보고 있었는데 박수를 치면서 웃고 있었습니다. 동생의 모습을 테레비전에서 본 것은 처음 이었습니다. 매일 모는 동생이지만 동생의 얼굴을 텔레비전에서 보니까 ( ㄱ ) 새로운 가분이 들었습니다.

翻译:我稍微看了下电视突然吓了一跳。因为我的弟弟大大地出现在了电视上。弟弟在网球竞技场正在看比赛,他正在一边拍着手一边笑着。第一次在电视上看到弟弟的身影。虽然是每天都会看到的弟弟,但是是在电视上看到他的脸,( ㄱ )有了一种新鲜的感觉。

61.(ㄱ)에 들어살 알맞은 말을 고르십시오.
1.편하고 2.반갑고
3.복잡하고 4.비슷하고

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的一项。
1.感觉很轻松 2.感觉很高兴
3.感觉很复杂 4.感觉很类似

解答:2

62.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.동생은 테니스를 보러 경기장에 갔습니다.
2.저는 박수를 치면서 동생의 모습을 보았습니다.
3.전에도 텔레비전에서 동생의 얼굴을 보았습니다.
4.저는 오늘 테니스 겅기장에서 도생을 만났습니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.弟弟到运动场看网球去了。
2.我一边拍手一边看着弟弟的身影。
3.之前也在电视上看到过弟弟的脸。
4.我今天在网球竞技场见到弟弟了。

解答:1


[63~64] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

한국아파트 게시판
행사 안내
공지 사항

지하 주차장 청소 안내
우리 아파트 자하 주차장 물청소를 다음 주 월요일과 화요일에 할 예정입니다. 청소를 하는 날에는 주차를 할 수 없습니다. 아파트의 다를 주차장을 이용하시기 바랍니다.
·청소 일정
·301동, 302동: 7월 29일(월)
·303동, 304동: 7월 30일(화)
·청소 시간
·09:00~18:00

2019년 7월 22일(월)
한국아파트 관리실

翻译:韩国公寓 揭示板
活动指引
公示事项

地下停车场清扫通知
我公寓的地下停车场刷洗清扫预定于下周一和周二进行。清扫当日不能停车。希望大家使用公寓其他的停车场。
·清扫日程
·301栋、302栋:7月29日(周一)
·303栋、304栋:7月30日(周二)
·清扫时间
·09:00~18:00

2019年7月22日(周一)
韩国公寓 管理室

63.왜 이 글을 썼는지 맞는 것을 고르십시오.
1.청소 장소를 비꾸려고
2.청소 계획을 물어보려고
3.청소 이유를 설명하려고
4.청소 날짜와 사가을 알리려고

翻译:请选择关于为什么写这篇文章这个问题正确的一项。
1.为了要更改清扫场所
2.为了要询问清扫计划
3.为了要说明清扫理由
4.为了要通知清扫日期和时间

解答:4

64.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.이틀 동안 주차장 청소를 할 겁니다.
2.주차장 청소는 화요일에 시작할 겁나다.
3.지하 주차장 물청소는 아홉 시까지 합니다.
4.7월 22일까지 다른 주차장을 이용해야 합니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.停车场的清扫要持续两天时间。
2.停车场的清扫从周二开始。
3.地下停车场的刷洗清扫进行到九点。
4.7月22日之前必须使用其他停车场。

解答:1


[65~66] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

얼음 음료는 여름철 인기 메뉴입니다. 그런데 얼음이 녹아서 물이 되면 음료의 맛이 없어집니다. 그래서 얼음 음료를 만들 때는 천천히 녹는 얼음을 넣으면 좋습니다. 큰 얼음은 작은 얼음보다 천천히 녹고, 오래 얼린 얼음도 잠깐 얼린 얼음보다 천천히 녹습니다. 이런 얼음을 넣으면 ( ㄱ ) 처음 음료의 맛을 오래 즐길 수있습니다.

翻译:冰镇饮料是夏季时节的人气菜单。但是如果冰化成水的话就会变得没味。所以在做冰镇饮料的时候放进去化得慢的冰的话会好一些。大的冰块比小的冰块化得慢,冻的时间长的冰块比冻的时间短的冰块化得慢。放进去这样的冰块的话,( ㄱ )就可以长时间享受饮料最开始的味道了。

65.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.마시지만 2.마시려고
3.마시기 때문에 4.마시는 동안에

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的一项。
1.虽然喝了 2.打算喝喝看
3.因为喝了 4.喝的时候

解答:4

66.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.오래 얼린 얼음이 더 빨리 녹습니다.
2.작은 얼음은 큰 얼음보다 빨리 녹습니다.
3.큰 얼음을 음료에 넣으면 맛이 금방 달라집니다.
4.음료 맛은 작은 얼음을 넣을 때 천천히 변합니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.冻得久的冰化得更快。
2.小冰块比大冰块化得快。
3.往饮料里放大冰块的话味道会立刻发生变化
4.饮料的味道在放入小冰块的时候会慢慢变化。

解答:2


[67~68] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

태풍은 보통 7월부터 9월까지 많이 생집니다. 이런 태풍들도 이름이 있는데 그 중애는 한국어로 된 이름도 있습니다. 태풍의 이름은 태풍이 지나가는 곳에 있는 열네 개 나라에서 만들고 있습니다. 한국도 2000년부터 태풍의 이름을 ( ㄱ ). 한국어로 이름을 만들 때는 다른 나라 사람들도 발음하기 쉬운 단어를 고릅니다.

翻译:台风一般多发于7月到9月。这些台风也是有名字的,其中也有从韩语来的名字。台风的名字由位于台风经过之地的十四个国家起的。韩国也从2000年起( ㄱ )台风的名字。在用韩语起名字的时候会选择其他国家的人们也容易发音的单词。

67.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.부르려고 합니다 2.원하고 있습니다
3.바꾸기로 했습니다 4.만들기 시작했습니다

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的一项。
1.打算叫 2.希望着
3.决定更改 4.开始起

解答:4

68.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.태풍은 보통 겨울과 봄에 생깁니다.
2.한국에는 태풍이 거의 불지 않습니다.
3.태풍의 이름은 열네 개 나라에서 만듭니다.
4.태풍의 한국어 이름은 말음이 쉽지 않습니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.台风一般多发于冬天和春天。
2.韩国几乎不怎么吹台风。
3.台风的名字由十四个国家起的。
4.台风的韩语名字发音不简单。

解答:3


[69~70] 다음을 읽고 물음에 답하십시오.

问题翻译:请阅读下文并回答问题。

몇 달 전, 우리 집 앞에서 떨고 있는 작고 마른 강아지를 보았습니다. 저는 그 강아지가 너무 불쌍해 보였습니다. 저는 강아지를 집으로 데려와 먹글 것을 주고 잠도 재워 주었습니다. 그때부터 주인을 찾고 있는데 아직도 주인이 나타나지 않습니다. 그 강아지는 이제 ( ㄱ ) 저의 좋은 친구가 되었습니다. 강아지와 헤어지시 싫습니다.

翻译:几个月前,在我家前面看到一只正发抖瘦小的狗。我感觉那只狗看起来太可怜了。我把那只狗到家里来,给了它吃的,还留它住了下来。那个时候开始一直寻找主人,但是现在主人也还没有出现。那只狗现在( ㄱ ),已经成为我的好朋友了。我已经不想和那只狗分开了。

69.(ㄱ)에 들어갈 알맞은 말을 고르십시오.
1.잠이 많아져서 2.주인을 찾아서
3.크고 건강해져서 4.계속 떨고 있어서

翻译:请选择适合填入(ㄱ)的一项。
1.觉变多了 2.找到主人了
3.长大并且健康起来了 4.一直在发抖

解答:3

70.이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.
1.저는 강아지의 주인을 만났습니다.
2.저는 이 강아지를 잃어버렸습니다.
3.저는 이 강아지를 키우는 것이 싫습니다.
4.저는 길에서 데려온 강아지를 키우고 있습니다.

翻译:请选出与本文内容一致的选项。
1.我和狗的主人见过面了。
2.我把这只狗弄丢了。
3.我不想养这只狗。
4.我正在养从街上带回来的狗。

解答:4


回顾

以不考虑时间的方式做了一遍(与其说是做题倒不如说是读了一遍)。因为没有标准答案,所以并不是在完全自力的情况下做完一遍再对照答案,而是在精读的基础上再进行问题的解答。
说起为什么突然想着要做一次TOPIK,是因为得知最近学过的语法已经满足TOPIK1级的要求了。虽然TOPIK-I的问题是对应1级和2级的,但是因为除了通过课程正儿八经学过的语法以外,靠着其他方式积累的半吊子语法,整张试卷的内容大体上可以理解得差不多的样子。不过毕竟也有对应2级的部分,所以不免会涉及自己掌握得不扎实的内容(毕竟没有通过课程正式学过)。

通过整个解答过程可以感知到以下几点:

  1. 单词量还需要继续扩充。TOPIK1级要求的单词量是800,2级要求的单词量是1500~2000,但是自己真正完全扎实掌握的单词量不会超过1000,所以在涉及2级的内容中(主要是60题以后的部分),阅读时会有含义模糊的感觉。不过好在主要是文章阅读题,上下文起到了很大的辅助作用。
  2. 2级以下的语法通过日常积累可以留有比较深的印象。可以说2级以下的基本语法如果不大概有一个掌握的话,基础的韩语阅读是无法进行的,所以在平时的一点点理解的过程中,2级以下的语法多少都会有一个印象。所以凭着这个印象再来做TOPIK-I的话,即使没有特地总结过知识点,含义也是基本可以理解的。2级以下的语法如果掌握的话,关联词和用言变形基本是可以理解的,而且即便是生词,根据变形过的形态还原回词典形也问题不大。所以只要不是太复杂的句式,基本上都可以单凭着查词典就可以读懂随便一句韩语的。

当然,掌握不应当只是“大概有个印象”就可以的。TOPIK-I只有客观题,只要选择就可以了。如果是像TOPIK-II那样有主观题的话,从无到有的条件下能不能正确地用出来?这次是只做了笔试题,如果是在对话里,关联词能不能当作重要的信息听出来?变形过的动词和形容词能不能足够快地理解?这些都是接下来的课题。“有印象”带来的成就感固然不小,但是只靠着这个成就感肯定走不远。所以接下来的课程也好,上述课题的针对性训练也好,不应当以“这个我有印象”的想法自居,还是应该潜心积累为好。
总体来讲,虽然TOPIK-I当作考试来讲没有完全的自信(从时间限制的角度来讲),但是其中涉及的内容对目前的自身而言是刚刚好的难度,阅读题的文章作为普通的读物来讲也很有嚼劲的感觉。所以接下来,在学完2级语法之前,可能会继续不定时地尝试TOPIK-I的其他试题。


Links:

  1. サンプル問題
  2. 韓国語能力試験 TOPIK