原文(원문)

이 기사 저작권이 언론사에 소유됩니다. 본 사이트에서는 어학 학습 이외의 목적으로 이용하지 않습니다.
기사링크: https://n.news.naver.com/mnews/article/422/0000612149?sid=292

[앵커]

한동안 고공행진하던 소비자물가 상승률이 지난달엔 25개월 만에 최저치를 기록했습니다.

특히, 석유류 가격이 떨어진 영향이 컸는데요.

다만, 통계청은 기저효과가 사라지는 8월부터는 이 같은 둔화 흐름이 나타나지 않을 수 있다고 내다봤습니다.

박지운 기자입니다.

[기자]

7월 소비자물가 상승률이 1년 전인 작년 7월 대비 2.3%를 기록했습니다.

재작년 6월 이후 25개월 만에 가장 낮은 것이자, 두 달째 2%대를 유지한 겁니다.

특히, 휘발유, 경유 등 석유류 가격이 크게 낮아지면서 전체 물가 상승률 하락을 이끌었습니다.

석유류 가격은 1년 전보다 25.9% 내려 지난달에 이어 다시 한번 역대 최대 낙폭을 기록했습니다.

휘발유 가격은 22.8% 떨어졌고, 경유는 33.4%나 낮아졌습니다.

소비자물가를 끌어올리던 외식 물가 상승률도 5.9%로 둔화하며 재작년 1월 이후 18개월 만에 가장 낮은 상승 폭을 보였습니다.

생활물가는 1년 전보다 1.8% 상승하며 29개월 만에 1%대로 내려왔고, 신선식품은 1.3% 상승했습니다.

농축수산물 물가는 1년 전보다 0.5% 하락했습니다.

다만, 7월에 쏟아진 집중호우 영향으로 채소 가격이 6월보다 7.1%나 올랐고, 전체 농축수산물도 6월보다는 1.7% 오른 것으로 집계됐습니다.

한편, 전기·가스·수도 가격은 공공요금 인상 탓에 여전히 21.1%의 높은 상승률을 기록했습니다.

통계청은 “지난해 8월 물가 상승률이 전월 대비 마이너스를 보인 점을 고려하면 다음 달부터 기저효과가 나타나지 않을 수 있다”며 물가 상승률 둔화 흐름이 계속되지 않을 수 있다고 내다봤습니다.


翻译(반역)

7月消费者物价上升率2.3%……25个月以来最低

【主持人】

一度高位行进的消费者物价上升率在上个月创下了25个月以来的最低点记录。

其中,石油类价格的下降尤其带来了较大影响。

不过,统计厅预估从基底效果消失的8月开始这种钝化趋势可能将不会出现。

下面是朴志云(音)记者的报道。

【记者】

7月消费者物价上升率与1年前的去年7月相比创下了2.3%的记录。

这是自前年6月以后25个月以来的最低值,同时也是维持在2%~3%区间的第二个月。

其中,汽油、轻油等石油类价格大幅下降,尤其牵引了全体物价上升率的下落。

石油类价格与1年前相比下降了25.9%,继上个月以来再次打破了史上最大降幅的记录。

汽油价格下降了22.8%,轻油则甚至下降了33.4%。

曾经拉动消费者物价的堂食物价上升率也钝化至5.9%,呈现出去年1月以后18个月以来的最低上升幅度。

生活物价与1年前相比上升了1.8%,时隔29个月再次下降至1%~2%区间,而生鲜食品则上升了1.3%。

农畜水产品物价与1年前相比下降了0.5%。

不过统计显示,在7月降下的集中暴雨的影响下蔬菜价格与6月相比上升了多达7.1%,全体农畜水产品也比6月上升了1.7%。

而另一方面,电力·瓦斯·自来水价格受公共费用上涨的影响依旧创下了高达21.1%的上升率记录。

统计厅指出:“考虑到去年8月物价上升率与前月相比呈现下降结果,自下个月起基底效果可能将不会出现”,并预估物价上升率的钝化趋势可能将不会持续。

生词本(새 단어 노트)

앵커 主播
한동안 一时、一度
고공(高空) 高空
数值、份量
석유(石油) 石油

영향(影響) 影响
다만 不过
기저(基底) 基底、基础
흐름 潮流、趋势
내다보다 预测、展望

휘발유(揮發油) 汽油
경유 轻油
이끌다 拉动、牵引
농축수산물 农畜水产品
쏟아지다 倾泻、涌出

인상(引上) 上涨